반응형
[영어 속담] "그림의 떡" 영어로?
Pie in the sky
보기는 하여도 먹을 수도 가질 수도 없을 때 말하죠.
예문으로 더 살펴 볼까요?
Her dream of wanting to move to London to become a famous singer is a pie in the sky if you ask me.
(유명한 가수가 되기 위해 런던으로 이사하고 싶다는 그녀의 꿈은 그림의 떡이다.)
My neighbor’s political wish is a pie in the sky.
(내 이웃의 정치적 바람은 그림의 떡이다.)
political
1.ADJECTIVE 정치와 관련된, 정치적인
2.ADJECTIVE 정당의, 정파의
3.ADJECTIVE 정치에 관심이 있는, 정치적으로 활발한
Dreaming about moving to Canada and owning a luxurious house, it’s more like a pie in the sky.
(캐나다로 이주해 호화로운 집을 소유하는 것을 꿈꾸는 것은 그림의 떡에 가깝다.)
own
1.Adjective, Pronoun (소유관련성을 강조하여) … 자신의[…의]
2.Adjective, Pronoun 직접 …한
luxurious
ADJECTIVE 아주 편안한, 호화로운 (=sumptuous), (↔spartan)
It’s a pie in the sky to think about winning the race with this old car.
(이 낡은 차로 경주에서 이기는 것을 생각하는 것은 그림의 떡이다.)
반응형
'[영어 속담]' 카테고리의 다른 글
[영어 속담] "한 장의 사진이 천 마디 말보다 가치가 있다." 영어로? (백문이 불여일견) (0) | 2022.05.19 |
---|---|
[영어 속담] "빈 수레가 요란하다." 영어로? (0) | 2022.04.04 |
[영어 속담] "남의 떡이 더 커 보인다." 영어로 뭐지? (0) | 2022.04.01 |
[영어 속담] "말보다 행동이 중요하다." 영어로? 비교급 용법 (0) | 2022.03.30 |
[영어 속담] "가는 말이 고와야 오는 말이 곱다." 영어로? (0) | 2022.03.22 |
댓글